Cách diễn đạt ‘What’s up?’

Cách diễn đạt ‘What’s up?’

  • giáo dục
  • học tiếng anh

thứ hai, 24/10/2016, 12:00 (gmt+7)

nhiều người dịch “what’s up?” là “có chuyện gì vậy?”. Điều này không phù hợp với thực tế sử dụng và ngữ nghĩa của từ. 

Quý khách đang xem: Cách diễn đạt ‘What’s up?’

thầy giáo tiếng anh quang nguyên chia sẻ kỷ niệm sử dụng ngôn ngữ khi học tập tại mỹ.

sang mỹ, thỉnh thoảng đang đi trên đường, có người nhìn tôi và hỏi “what’s up?”.

Xem nhiều hơn: Ferrous fumarate là gì? Công dụng, dược lực học và tương tác thuốc

lần đầu tiên tôi nghe cụm này là khi gọi điện cho cậu bạn chase, cậu ta nhấc máy và hỏi “what’s up?”.

về việt nam, xem phim trên hbo hay star movie, thỉnh thoảng nghe diễn viên nói “what’s up?”, tôi đọc thấy ở dưới dịch là “có chuyện gì vậy?”.

cách diễn đạt 'what’s up?'

dịch thế này dễ làm người xem hiểu lầm “what’s up?” với “what’s wrong (with you)?”. Điều này không phù hợp lắm với thực tế sử dụng và ngữ nghĩa của từ.
“what’s up?” là cách nói khác của “hi, how are you?”, thường áp dụng với bạn bè thân thiết trong bối cảnh không trịnh trọng.

thông thường, cách trả lời cho câu hỏi “what’s up?” là “not much” hoặc “nothing, and you?” và bắt đầu một câu chuyện. ví dụ:

carl: hey dude
mark: hey whats up?
carl: nothin much
mark: cool.

Xem nhiều hơn: Jumper là gì? 10 kiểu áo jumper phổ biến nhất hiện nay | BD Research

một điều thú vị là cách diễn đạt trong tiếng anh phổ biến tới mức những người trẻ “lazy americans” nuốt luôn từ “what” đằng trước, nên câu chào hỏi trở thành “sup” (đọc giống “sắp” – với một âm schwa). cho nên, nếu bạn gặp ai nói “sup” thì có thể trả lời “not much, and you?”.

và một điều lưu ý “what’s up?” là câu chào, giống “how are you?” chứ không phải câu hỏi han nhé.

quang nguyen

Nguồn gốc: https://danhgiaaz.com
danh mục: Hỏi đáp

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *